医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。
ドイツのDeutshe Welleという放送局のサイトで、緑膿菌に関するドイツ語の記事を読んでいました。その記事の中にHornhautという単語がありました。意味は「角膜」なのですが、構成要素の単語に分けて考えると、Hornは「角」、Hautは「皮」という意味です。こう考えてみて初めて日本語でも「角」+「膜」に類似した言い方をしていることに気付きました。今まで何も考えずに黒目の部分は日本語では「角膜」、英語では"cornea"というと思って生きてきたことにも気付きました。