忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

"recalcitrant"

    最近、購読中の英文医学雑誌でときどき見かける単語に"recalcitrant"があります。手元にある英和辞典を見ると「手に負えない」等の訳語が書かれていました。医学書らしく訳せば「難治性」「治療抵抗性」とでもなるのでしょうか。いずれにしても治療が難しい、簡単にはよくならないという意味と解せます。私が英文医学雑誌を読み始めた頃にはあまり見た記憶がない単語です。実際にそうだったのかは分かりませんが、医学書でも一般英語の面で使われる英語表現が変わって時代の変化を感じることはあります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R