忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

新聞記事でカタカナ続出

    ある新聞記事を読んでいたところ、いわゆるカタカナが次々と出てきました。外来語のカタカナを使わなくても、従来の日本語表現で十分に記事の作文ができると思われる個所まで、カタカナが使われていました。年齢、教養などが異なる不特定多数の人が読む新聞記事までカタカナが浸食していました。私がたまたまじっくり読んだ記事がそうだっただけかもしれません。私も多少なりともカタカナは使いますし、カタカナの全面禁止を唱えるつもりはありません。それでも日本語の文章を書いたり直したりすることがあるものとしては、カタカナの多用は気になります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R