忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

ドイツ語でも「不幸中の幸い」

    ドイツの放送局のホームページでドイツ語のニュースを読んでいると、嵐の被害についての記事がありました。その中で"Glück im Unglück"という表現が出てきました。「不幸中の幸いだったのは・・・」という文章でしたが、ドイツ語でも「不幸中の幸い」という言い方をしているのが印象的でした。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R