医学書では人名など英語以外の言語の欧文文字もよく出てきます。しかし著者にとっては英文文字と異なり、ドイツ語のいわゆるウムラウト、フランス語のアクサンなど、ワープロ入力の方法が分かりにくいものがあります。そのときにどうするかというと、ウムラウトやアクサンを表記していない状態の文字、類似の英語文字でごまかすという方法で原稿作成をします。医学部医学科の出身者または同等の学習をしている人は、すぐに文字の誤りや不適切な原稿作成に気付けます。しかし医学書編集者、校正者には医学知識がなく、よく誤りを見落とします。知らない人名付病名は本当にそれでスペルがあっているかを校正者は逐一確認する必要があります。