忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

昨日見つけた医学雑誌の誤字

    昨日、ある和文医学雑誌を読んでいていくつか誤字が目に入りました。「腫脹」とすべきところが「主張」となっていたり、文脈から「学会」とすべきだと分かるのにワープロ入力の誤りが見逃され「学科」となっていると思われる個所がありました。原稿作成も校正も人の手作業の割合が大きく、誤りを完全になくすことは非常に困難です。また定期刊行の医学雑誌では、成書ほどじっくりとは編集に時間をかけられません。校正の見落としの危険性は高くなります。とはいえ、読者としては誤字や書き方の悪いところは気になります。どうにかしてほしいところです。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R