医学書の読者として、医学書編集者は原稿の良し悪しを判断する能力があるのかどうか、しばしば疑問に感じます。単純な漢字変換の誤り、欧文文字ではスペルの誤り、かなり古い知識での記述などよくあります。他人が読んでも文章の意味が全然分からない場合もあります。もちろん良書もありますが、できの悪い本は印象に強く残ります。そして「この出版社は著者原稿を校正せずにそのまま印刷しているようだ」と思って、その出版社の医学書の購入はなるべく避けたりもします。こういう読者離れは医学書出版社にとっても、決して好ましくはありません。すべての出版物を信頼できる校閲能力のあるところに外注するのは予算面などで難しいとは思われます。そうだとしても新刊出版時には冊子の一部だけでも校正に出して冊子全体の本格的校正が必要がどうかみてもらう、換言すればいわばスクリーニング校正を外部に委託してはどうでしょうか。