忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医学書出版社に意見を述べよう

   医学書では校正が不十分なまま出版してしまう例は多数あります。誤字、脱字、英単語のスペルの誤り、翻訳本では誤訳の他に不自然で意味が分かりにくい日本語訳など、多くの問題を抱えています。あるネット書店で医学書購入者の口コミを呼んでいると、「医学書出版社は読者に甘えている」との投稿がありましたが、確かにそう言えます。それと同時に読者側にも原因の一端はあります。医学書読者は知識階級のため、自分の頭で修正しながら読めます。あまりにひどい本だったら処分するだけで終わってしまいます。読者が出版社に率直な意見を述べてくれる機会について考えてみると、出版部数自体が少なくいために苦情件数も少なくなると思われます。もともと読者数と出版部数が少なくて苦情件数も少ないためか、あるいは少なくとも経営は成立しているためか、出版社は真剣に受け止めないようです。最近は出版社ホームページから意見を述べることもできますので、読者はもっと積極的に医学書出版社に働きかけてもよいのでは感じます。医学書出版社にまず現状と読者の不満を認識させないと、改善は期待しにくいです。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R