忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医学書の購入者が書評を書ける時代

    ネット書店で医学書も購入できます。購入者が書評を書くこともできます。しかし医学出版社の中には、消費者が購入図書について意見を書けるということを真剣に考えていないところがあります。校正作業を全く行わずに出版してしまった本、翻訳本では誤訳や不自然な日本語でとても読めない訳文になっているものなどでは、購入者が不満を購入者意見として購入サイトで書き込めます。それは販売部数にも影響するでしょう。そのことを医学書編集者の皆様はしっかりと自覚しましょう。読者から出版社に「誤字が多い」「記述内容が不統一」など苦情が来たときに、「調べて回答する」と返信をするならば、きちんと回答を出しましょう。そうしないと「出版社に問い合わせたが、調べて回答するといったのに以後全く連絡がない」と書きこまれるかもしれません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R