忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医学書の誤字例「道程」

   このゴールデンウィーク中に 医学書を読んでいると、その図書内では他の医学書と同様に漢字変換ミスなどが散見されました。その中で今回は「同定」とすべきことろが「道程」となっていた例を紹介しておきます。「同定」は医学書でよく使う表現だと思いますので、「用量」と「容量」、「還流」と「灌流」の区別のように、医学書編集者や校正者は特に注意して目を通したほうがよい漢字かもしれません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R