忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医学書の誤字「伸展」と「進展」

    昨日の晩に医学書を読んでいると「伸展」、すなわち屈曲、伸展というときの「伸展」という文脈なのに、物事が進むという意味の「進展」という文字になっている箇所に遭遇しました。実はこの漢字変換の誤りはよくあります。医学書編集者が特に注意して確認すべき漢字です。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R