忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

ネット書店の医学書購入者の酷評

    インターネット書店で ある医学書について購入者書評を読んでいると、かなり厳しい批評を数人の人が書いている本を見かけました。文章のまずさはその本に限ったことではなく、医学書ではよくみかけます。先日もある医学書を買い、細かな誤字、脱字や書き間違いなどなければとても良い本なのにと残念に思うことがありした。
 出版社に対して意見を述べて反応を見た私の経験からは、医学書出版社には文章の良し悪しを判断するだけの能力のない場合が稀ならずあります。医学書出版社は自分達の原稿確認能力を的確に判断し、適宜外部に協力を求めるなどすべきでしょう。現在ではインターネット書店で購入する人は多く、本の出来が悪くて損をしたと読者が思えば、率直に書評欄に悪い評価を書き込まれる恐れがあります。決して出版社の利益にはなりません。若干は販売価格が高くなっても、費用をかけて信頼できる人に原稿校閲をしてもらった方が消費者の信頼を得られ、出版社にも好都合でしょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R