忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

「静脈環流」?

    昨日医学雑誌を読んでいて「静脈環流」という語句を見かけました。しかしこれは「静脈還流」の漢字変換ミスだと思われます。これも医学書では起こしやすい漢字変換の誤りと言えます。また末梢の血液「灌流」とすべきところで「還流」となっている例も多く見てきました。医学書編集者や校正者の方は注意しましょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R