忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

「掻痒」という表記

    内科の医学雑誌を読んでいると、ある先生の原稿ではずっと「掻痒」という文字が使われていました。「かゆみ」を表わすこの「そうよう」については、医学書で通常用いる表記の文字は、ワープロソフトの標準辞書には入っていません。そのために「掻痒」という文字で納品してくる先生がいます。インターネットのホームページ上では機種依存文字を避けて、「掻痒」「そう痒」と表記する編集方針の場合はありますが、紙媒体では本来の医学用語の文字表記が望まれます。医学書編集者、校正者の方は注意しましょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R