忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

「優位」と「有意」

「優位」と「有意」のどちらも「ゆうい」と読み、漢字変換の誤りをする恐れがあります。実際にその例を見ています。後者の「有意」は統計学的な有意差の場合、または臨床的意義のある場合等に用いられる表記です。前者の「優位」は「優勢」「より顕著」とでも言った感じでしょうか。医学書の編集者、校正者は原稿確認時に注意すべき漢字表記と言えるでしょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R