忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

「伸展」と「進展」

    医学雑誌を読んでいて「進展」とすべきところが「伸展」となっている箇所をみかけました。この漢字変換の誤りも医学書、医学雑誌では生じやすい例です。病気が悪化、進行するのか、手足などが伸びるのか曲がるのかと考えれば、どちらの漢字にすべき分かりそうなものだと、読者の立場では思ってしまいます。しかし悲しいことに誤りをおかすのが人間です。医学書の校正者をは十分に注意しましょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R