忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

ドイツの売春関連法律

    Deutshe Welleというドイツの放送をみていると売春関連の法律改正が取り上げられていました。売春が合法という国があるのは日本のテレビをみて知っていましたが、ドイツでも合法なのは少し驚きました。法律改正によりコンドームを使用しない性行為は刑罰の対象になったとの内容がありましたが、法律がなくても性行為関連感染症の予防面で大切です。オーラルセックスでも性行為感染症をもらう場合があります。コンドームですべての感染症が予防できるわけではありませんが、しっかりと使いましょう。
 ところで「売春婦」を英語にしなさいと言われたら、"prostitute"という表現を思い浮かべる人が多いかもしれません。昔は実際に私の購読している英文医学雑誌でもこの単語を見かけました。男性相手に売春をする男性にも、この単語が使われていたのを今でも覚えています。最近よくみる代わりの表現は"commercial sex worker"です。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R