忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

エボラ出血熱のニュースを見て

    アフリカでエボラ出血熱が再度発生しているとのニュースを昨日から、ドイツのDeutshce Welleのスペイン語ニュース記事やフランスのfrance24のフランス語ニュース番組、記事でみかけています。何年か前にも発生で世間を騒がせたあの感染症です。よく医学書では、大事な情報はまず英語で入ってくる、医療関係者は英語が分からなければだめだという話を聞きます。しかし今回のこの情報は私の場合、フランス語で最初に知り、次にスペイン語で知りました。たまに日本語や英語よりも先に他の言語の情報網から情報を入手することがあります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R