忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

「皮膚扁平上皮癌」=「有棘細胞癌」

    英語の医学文献を読んでいると日本語では皮膚癌の一種の「有棘細胞癌」は、英語では「扁平上皮癌」という他の診療科の先生にも分かりやすい用語を用いています。医学教育を受けた人であれば文脈から十分に推測できるとは思いますが、英語の文献を読むときには注意しましょう。英語の文献を読むときには、単純に英語を日本語に直訳していると理解に支障をきたすことがあります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R