忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

英単語 "unprovoked"

    私が購読している英文医学雑誌のNew England Journal of Medicine 2017年3月30日号には "unprovoked venous thromboembolism"という用語が出てきています。意味としては「特に誘因や背景となる基礎疾患がないのに生じる静脈性血栓塞栓症」ということなります。そして、この"unprovoked"という語句は、静脈血栓症の話題ではよく使われています。どうやらお決まりの組み合わせらしいです。
 この"povoke"は「誘発」「誘導」という意味で用いられていますが、類似の動詞としては"precipitate"や'predispose"があります。実際の使い方については、英文医学雑誌のホームページにある検索機能を使うと文例が調べられます。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R