忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

いなくなった翻訳者募集への応募者

    求人に応募してきた翻訳者に対する課題文翻訳テスト(いわゆるトライアル)の判定を、私は二つの会社から任されています。そのどちらの会社でも、応募してくる翻訳者が途絶えて長くなります。これは当然の結果と思われます。翻訳業界の実情はネット上をみれば容易にわかります。安すぎる報酬、翻訳会社のテストに合格して登録されても新規登録者には仕事は来ない、高価な翻訳支援ソフトの必要性など翻訳者になろうとしても条件が悪すぎます。仕事が常にあるわけではないのに、常時メールで連絡をとれるように要求されたりもします。これではフリーの翻訳者として収入を得ようとするは人いなくなります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R