忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

英単語 "hallmark"

  「本疾患の特徴」というときの「特徴」を英訳するとしたら、どんな単語をまず思い浮かべるでしょうか。 "characteristics" という単語がまず出てくると予想されますが、どうでしょう。それ以外にも "hallmark" という表現があります。他にも「疾病に特徴的な」「強くこの疾患を示唆する」という意味合いでは "pathognomonic" という表現があります。
 昨日英文医学雑誌を読んでいて "hallmark"  という単語を見かけたので、それを取り上げてみました。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R