忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

翻訳関連の受注が重複

    今週末は連休ですが、翻訳関連の受注が重なりました。その一つが翻訳会社からの納品訳文を修正するというものです。私を信頼して仕事を任せてもらえるのはありがたいです。その一方で、かなり質の低い訳文を納品する翻訳会社の姿勢には疑問を感じてしまいます。尤も誰が訳文が書いても、人間である以上は誤りは起こりえます。作文の好みもあります。編集上の方針もあるので、その点は考慮の上で他者の訳文は判断しなければなりません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R