翻訳会社の翻訳者求人を見ていると、応募者を増やすというより、応募者がいなくなる条件を並べてくる会社が多いと感じます。すべての作業に必要だとして高価な翻訳支援ソフトを自腹で用意させる、作業料金は支援ソフトがあるというだけで低く設定する、登録されても仕事はまずないのに翻訳テスト(いわゆるトライアル)をして無償の翻訳作業をさせる等々、翻訳者から嫌われる条件ばかりが増えています。私は医療分野について数社で応募してきた翻訳者のトライアル審査をしていますが、応募者は全くかほとんどいなくなりました。このような状況ですから、医療分野の翻訳を依頼するときは翻訳通訳会社ではなく、医療関連の文章を扱う会社で翻訳もしてくれるというところに頼むのがよいかもしれません。