忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

翻訳会社の求人に対する疑問

    翻訳会社の求人に応募してみたら、いわゆるトライアル(訳文作成テスト)の前に秘密保持契約の署名を求められました。実際に取引をしようということになれば、この手続きは理解できます。しかしまだ業務上の秘密など生じないテストで秘密保持契約というのは不自然に思えました。この会社とは取引をしないことにしました。
 他の会社では求人応募者に履歴書等の送付を募集広告で求めていたのに、その送付直後に履歴書とほぼ同じ内容の記述を所定のWORD書式内に記入するように求められました。どちらか一方の書類だけで十分なはずなので、個人情報をだまし取る目的だったのではとさえ疑いたくなります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R