忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

繰り返しの外注翻訳者求人

    繰り返し翻訳者募集の求人広告を出してる会社はよくあります。こういう会社の場合、翻訳者報酬が安すぎるなどいろいろな難点がありがちです。私が最近よくみかけるある会社の翻訳者求人は、いくつもある翻訳支援ソフトの名称を列挙してそれらを使える人を求めているというものです。どれか一つでも使えれば応募可となってはいますが、翻訳者にとっては翻訳支援ソフトによっては購入費用が相当な額となります。複数のソフトを利用できるようにするには、金銭も使用法方法の学習時間もかかり負担は大きくなります。翻訳会社に翻訳者として登録されても仕事を回してもらえないのはよくあることですから、そのような状況で各種ソフトを自腹でそろえる人などまずいないでしょう。人材は集まらないと私は想像しています。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R