忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

社内翻訳業務の拘束時間

    いわゆるオンサイト、出社しての事務所内での翻訳業務で1日8時間程度の業務時間の求人は多いです。従来型の会社の運営方針に従えば当然との意見はあるでしょう。ただ私が医療関係の翻訳や校正など実際にしていると、例え昼休みやおやつ休憩など入れても1日8時間も集中力は続きません。無理に長時間続けると作業の質や効率が落ちてしまいます。人間の集中力が続く時間を考えると、作業内容によっては古典的な勤務時間にこだわるのは避け、柔軟に短時間勤務を認めるなどした方がよいかもしれません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R