忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医療関連英文和訳の校閲業務

    本日は宣伝。翻訳会社の作った英文和訳が適切か自分達で確認して修正するのは大変だからと、私に作業代行を頼んでくる例があります。定期的に受注していたそのうちの一つが、新型コロナウイルス流行の影響かどうかはともかく、一旦は中断または中止となりました。従ってその分は他社からの受注が可能です。翻訳会社の日本語訳はどこに頼んでも誤訳やひどく不自然な日本語、さらには日本語の文字が書いてあるだけという例まであり、修正は大変だと思われます。よろしければご相談ください。料金はもとの和訳の仕上がりにもよりますが、原稿用紙1枚(400文字)あたり600円前後が目安です。個人なので一度にできる分量が限られることはご了承ください。
PR

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R