医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。
翻訳会社が作った訳文が適切かどうかの和訳のチェック、校正は、私自身が英語だけでなくドイツ語、フランス語でも行っています。まだスペイン語では読むのに時間がかかりますが、長文でなく急がなければできるかもしれません。自力で翻訳会社の能力を判断できない場合など、どうぞご相談ください。また翻訳会社に長文の訳文を頼むときは、いくつかに分けて少しずつ納品してもらって随時、訳文の質を確認することをお勧めします。