医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。
今まで英語医学論文の要約の和訳、医療記事の和訳を読んだり校正を頼まれたりする中で、「消散」という語句を使っているのをときどき見てきました。文脈から判断すると「消褪」「消失」「縮小」などと医療関係者なら言うところで「消散」という表現が使われていました。英単語のregressまたはその名詞形のregressionを訳したのかもしれませんが、英和辞典で「消散」という訳語を書いているものがあるのでしょうか。