忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

仏語での「開心術」 opération à coeur ouvert

    フランスのfranceinfoというニュースサイトを読んでいると、 "opération à coeur ouvert"という表現を見かけました。日本語でも「開心術」と言いますが、フランスでも「開いた心臓に対する手術」という同じ言い方をするのだなと思いました。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R