忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

ドイツ語「ラッシュアワー」

    外国ですが、またもやテロと思われる事件が起きて多くの犠牲者が出ました。私がみていたドイツの放送局Deutsche Welleの番組でも取り上げられていました。さて語学関連としては、その事件の報道に際して「ラッシュアワー」という表現が出てきました。昨日読んだ日本の新聞では、この事件発生時刻について通勤時間帯との記述があったので、日本語と同じ意味でラッシュアワーといっていると思われました。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R