忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

看護師国試の模試原稿を校閲中

    看護師国家試験の模擬試験の原稿校閲という仕事を某社より頼まれて、現在作業中です。誤字、脱字等の有無は勿論確認しますが、それだけではありません。実際に解いてみて不適切問題になっていないかどうか、解説は適切かなど細かく見ていきます。その中で感じていることの一つは、医師国家試験模擬試験の原稿と比べると、看護師国家試験模擬試験の原稿では医学的内容について作文の質が劣るということです。医師と看護師では資格も卒前教育も異なるので当然かもしれません。しかし看護師では医学知識が不正確な場合や、説明方法がよくない場合が、医師の原稿と比べると多くなる印象を受けます。インターネット上で公開されている過去問解説などをみても、そう感じることがあります。例え「看護師」国試の模擬試験であっても看護師以外の人材、医師やそれと同等の知識を有する人材に原稿校閲を頼む方がよいかもしれません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R