忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

医学書読者への原稿確認依頼提案

    企業が何か新商品を販売するときには消費者に食べてもらったり、使ってもらったりして、制作・販売者が気づきにくい点を指摘してもらうことがあります。医学書出版社でも同様の方法を用いてはどうでしょうか。単純な誤字、読者の読み易さを無視した略語の濫用、異常部位を示す矢印等の位置の誤り、古い知識での記述等について、医学書読者である医師その他の医療関係者は実際の読者として率直な意見を述べられます。
 読者からの苦情はあまりないと思っている医学書出版社社員は多いと想像されますが、医学専門書の場合には読者の絶対数が少なく、その結果として苦情件数も少なくなります。多くの読者は自分の頭の中で修正しながら読むか、粗悪な文章の本は読まずに捨てると思われます。出版社に苦情を言ってくれる人の割合はごく一部でしょう。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R