医学雑誌には医学書宣伝の一つの手段として書評が掲載されます。そこに書かれている評価がその医学書を非常にほめたたえるものだと、購入してみることがあります。しかし実際に読んでみると、翻訳本ではとても不自然な日本語の場合があります。書評の執筆を頼まれた先生もきっとどうするか悩まれたとは思います。「文章は翻訳ソフトの訳文みたいで読みにくい。しかし販売促進素材なので悪いことは書けない。監訳者や訳者の先生との付き合いもある。」そんな思いは当然あるでしょう。それでも出版社には勇気をもって話してほしいです。「読みにくい文章で、高いお金を出しての購入を推奨できない」と。そうしいなと、出版社は訳文の良し悪しが分からないままです。