忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

覚えにくく、発音しにくくなる新薬の名称

    日経メディカルのサイトをみていると、開発中の心不全治療薬のオメカムチブメカルビル(omecamtiv mecarbil)に関連した記事がありました。この薬剤名を口に出して読もうとしましたが、最初は早口言葉みたいで発音しにくかったです。最近になり開発された薬剤の場合、命名法の選択肢がだんだんと減っているのか、発音しにくいし覚えにくい名称が増えている気がします。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R