忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

翻訳会社作成訳文の校正依頼

    翻訳会社からの大量の仕事をどうにか終えたと思ったら、今度は「翻訳会社の作った訳文(和訳)を確認して欲しい」との依頼が、翻訳会社を利用している会社からありました。今回はいつもやっている仕事ですし、普通にやれば締め切りに確実に間に合うのが分かっているので、落ち着いて作業できます。翻訳会社がいいかげんな仕事をしてくれるおかけで私の収入源ができるとはいえ、その程度の訳文しか書けない「翻訳会社」が商売になるってどうなのか、そんな疑問を持ってしまいます。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R