忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

翻訳メモリ機能付き翻訳ソフトとTMX

    翻訳ソフトの中には翻訳メモリ機能のあるものがあります。TRADOS等の翻訳メモリをTMXというファイル形式にて翻訳ソフト側とやりとりできます。翻訳ソフト側ではTMXを直接編集できたりします。翻訳ソフト側からTMXを提供することもできたりします。すべての翻訳ソフトに備わってはいませんが、よく用いられる翻訳メモリソフト以外の選択肢として考慮に入れておくと、翻訳者選定の幅が広がります。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R