忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

無料翻訳力判定というサイトを見て

    医療翻訳ではありませんが、無料翻訳略判定をしているサイトを見つけました。翻訳講座の案内などなく、翻訳スクールの広告目的ではないようです。では何なのだろうと思い、サイト内を若干見回してみました。その結果、どうやら無料翻訳判定とはいっても実際には翻訳者求人で、翻訳テスト、いわゆる無償トライアルを受けてもらうのが狙いではないかと思われました。そのサイトに直接質問して確認したわけではありませんが、少なくとも私はそのような印象を受けました。翻訳をしっかりできるだけの頭脳のある人は、こういう誘導方法をしても見抜いてしまうでしょう。応募してくるのは能力面で劣る人だけになってしまい、会社の利益にもおそらくならないでしょう。
 従来から「随時募集」を「急募」と書いて翻訳者をだます会社は多数ありましたが、どんな方法を使うかはともかく翻訳者をだますようなやり方をしても、結局は自社の不利益にならないでしょうか。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R