忍者ブログ

フリーランス医学書校閲者・医療翻訳者日誌

医学、医療関連の翻訳、校閲、原稿作成に関連した内容、医学雑誌を読んでいて感じたことなどを書いていきます。原稿校正、書き直し代行、翻訳などの依頼はホームページの問い合わせフォームからお願いします。英語の他に和訳はドイツ語、フランス語、スペイン語(独和、仏和、西和)でも私自身がしています。

デジタル校正、クラウド型校正

    今までも医学書の校正、校閲を頼まれたとき、紙の上で赤ペンにて指示を書き込むだけでなく、ワープロソフトやPDF編集ソフトで指示を出すことはありました。これも広い意味ではデジタル校正になるでしょう。私はまだ用いたことはありませんが、それ以外にもクラウド形式での校正支援ソフトがあります。サービスにより機能や料金は異なりますし、確か印刷会社が自社に発注してくれれば無料で使えるという例もありました。大きいファイルのやり取りはメールでの原稿受け渡しに不向きですし、外部に業務委託で校正を頼むときはこういうサービスを使うのもよいでしょう。ただ校正を頼む側も引き受ける側も、利用するサービスの使い方に慣れるまでは多少戸惑うかもしれません。
PR

コメント

プロフィール

HN:
医学書校正者 & 医療翻訳者
性別:
男性
職業:
医学書編集・医療翻訳

P R